Аристей: вестник классической филологии и античной истории. Т. XIX. гл. ред. А. В. Подосинов

Добро пожаловать!

Аристей: вестник классической филологии и античной истории. Т. XIX. гл. ред. А. В. Подосинов

Код товара: 1125551
Нет в наличии


Выберите подарок:

Доставим в любой уголок страны.

Наличными или картой банка.

Обмен или возврат без вопросов.

В своем XIX томе "Аристей" сильно помолодел. Несколько статей, публикуемых в нем, написаны студентами и аспирантами ведущих российских ВУЗов. Большая часть публикуемых статей была представлена на различных студенческих и аспирантских форумах и была рекомендована к публикации. Теперь дело читателя – оценить качество их исследований. Раздел "Статьи" содержит, как всегда, работы по самым разным аспектам античной истории, литературы и историографии. Это и статья о толковании последних слов, сказанных Сократом перед смертью, – слов, интерпретации которых посвятили свои работы многие выдающиеся историки философии, культуры и литературы. Это и новое осмысление некоторых топонимов античного Византия. и его округи, связанных с морским и рыболовным делом. Роли знатного римлянина Лентула Суры в заговоре Катилины 63 г. до н. э. посвящена статья Д.Д. Дымской. Тончайшие познания в области латинской текстологии демонстрирует М.В. Шумилин, предлагая внести множество изменений в текст "Нового Апулея", опубликованного впервые в 2016 г. Дж. Стовером. Наконец, Д.Б. Меркин пытается разрешить проблему дидимских жрецов Бранхидов, предлагая свое понимание противоречивых источников, повествующих о судьбе целой жреческой группы. В разделе "Miscellanea" А.О. Старикова рассматривает сложный вопрос о рецепции у греческого историка Полибия образа бурного потока, сравниваемого с народным или военным движением, который, встретившись сначала у Гомера, был потом переосмыслен Геродотом и другими античными авторами. Раздел "Публикации" знакомит читателя с переводами трех латинских текстов, до сих пор не переводившихся на русский язык. Е.В. Приходько в очередном своем "Путешествии в неизвестную античность" знакомит нас с проблемой локализации некоторых античных памятников Южной Ликии Как всегда, повествование Приходько содержит драматический рассказ об истории открытия и изучения памятников и их красочное описание, основанное на личном знакомстве с ними. В рубрике "Классическое наследие" публикуются две статьи, одна из которых посвящена переводу на латинский язык Гомеровой "Илиады", вторая – переводам с латинского некоторых стихотворений Катулла. Автор второй статьи пытается проникнуть в идеологию и творческую кухню перевода, присущие этому необычному поэту. В этом же томе публикуется рецензия Н.С. Сорокиной на издание и немецкий перевод анонимного позднеантичного трактата "Medicina Plinii", выполненные немецким антиковедом Каем Бродерзеном.